Войти Зарегистрироваться
Авторизация на сайте

Ваш логин:

Ваш пароль:

Забыли пароль?

Навигация
Реклама
Архив новостей
Реклама
Календарь событий

Главная Новости

Русско-украинские разборки. Не газовые -- языковые.

Опубликовано: 27.10.2018

видео Русско-украинские разборки. Не газовые -- языковые.

На границе с Крымом украинскую делегацию встретили российские военные со щитами + флаги ИГИЛ

Тут опубликовал на http://ru_history свои соображения насчёт русского языка. Началась дискуссия. Кто-то вспомнил ещё и про реформу сербского языка, кто-то упомянул украинский. Лично меня заинтересовало письмо товарища kondybas . Вот оно:  


Разборки Украина , драки , бойня

26 апреля 2012, 11:10:02

Вообще-то, украинский язык двигают в сторону украинского. Т.е. проводят дерусификацию. В том же, что украинский ближе к польскому, словацкому, чешскому и беларусскому, чем к русскому - нет ничего удивительного. Это все - славянские языки одного корня. В отличие от.


МАФИЯ по-украински_ или_Чисто украинские убийства.

В отличие от... Почему-то автор исключает русский из списка родственных славянских языков. Или вообще из славянских языков?

Я достаточно часто бывал в последние годы на Украине и жил там иногда месяцами. Мне нравится эта страна, её народ. Более того, я по-стариковски не воспринимаю этот народ как чужой. Это мой народ. Я вырос в советские времена – и тогда все мы были гражданами одной страны. Я ничего не имею против чьей-то независимости. Но Украину как заграницу при этом не воспринимаю. Такие же люди. Половина из них говорит на моём языке. Другая – на понятном для меня языке. А менталитет: хоть рядовых обывателей, хоть гаишников на перекрёстке, хоть руководителей страны (такое же жульё-ворьё, как у нас) – так вообще в точности российский. Вернее – он у нас общий. Один на двоих. Даже на троих – с белорусами. Ну, флаги висят другие, ну, деньги по-другому выглядят – и всё.

И на таком фоне вот этот процесс дерусификации очень бросается в глаза. Создаётся ощущение, что у некоторых людей, рулящих языковыми процессами, просто мания сделать так, чтобы в украинском и русском не осталось ни одного общего слова. Если какое-то слово есть в русском -- его надо поменять хоть на польское, хоть на словацкое, хоть на турецкое. И вот эта навязчивая мания мне совершенно непонятна. Есть два языка со значительным общим языковым массивом, который позволяет худо-бедно друг друга понимать. И зачем это всё разрушать, искусственно вымывая, вытесняя, замещая общие слова? Чтобы люди не смогли общаться без переводчика?

Кстати, при Януковиче это языковое давление снизилось во много раз.

Чехов я, конечно, понимаю с большим трудом, с десятого раза. И здесь мне очень помогает знание тысячи (или не знаю, скольких точно) чисто украинских слов. А в словацком языке массив общих с русским языком слов достаточно большой. Со словаками мне общаться проще. Но вот словаки почему-то не пытаются выкинуть, исключить из своего языка все связанные с русским языком слова. Тем более, что, думаю, многие из этих слов пришли  в словацкий не из русского, а наоборот, были привнесены в русский с запада.  В том числе – из той же Словакии. Или Украины. Или через Украину. Так что этот процесс изгнания русских слов, если ему позволят набрать обороты, неизбежно коснётся и исконно местных, со времён киевской Руси и доныне используемых слов. Их тоже повыкидывают из украинского языка -- как русские. Раз нельзя заставить русских поменять эти слова -- значит, мы сами поменяем их в своём языке.

Спросите, а как можно двигать язык куда-то? Объясняю. В языке есть слова-синонимы, пришедшие из разных языков. Скажем, в языке используют для обозначения одного предмета слова с русским корнем и польским корнем. Когда мы были Российской империей или Советским Союзом – люди стремились быть понятными друг другу. И поэтому на подсознательном уровне чаще пользовались русским словом. А ныне – русское слово можно начать исключать из учебников, словарей, можно начать оказывать административное давление на журналистов, преподавателей вузов… В общем, есть много путей давления и промывания мозгов, в результате которого одни слова потихоньку исчезают, а другие – наоборот, внедряются в оборот.

Не удивлюсь, если какие-нибудь совсем долбанутые деятели предложат и алфавит поменять. Скажем, с русского на латинский. Ведь и поляки, и чехи, и словаки используют латинский алфавит. А кириллица – это алфавит варяжско-новгородских оккупантов, захвативших бедную Украину в далёком 9 веке.

Это разум ограничен рамками здравого смысла, а глупость – она может быть бескрайней и бесконечной. И нет ей границ, и нет ей предела.

К счастью, этим людям противостоят другие, более разумные. Любое движение в обществе -- это столкновение разнонаправленных интересов. И ни одну идею никогда в чистом виде внедрить не удаётся.

Язык меняется в любом случае. Даже если власть не прилагает к этом никаких усилий и вообще этим не интересуется. С другой стороны, таким процессом можно управлять, двигать его в нужную сторону. Но и тогда следует помнить, движение это не быстрое и на него уходят десятилетия и поколения. 

Вспомните, в истории России были периоды, когда на царских балах все говорили по-немецки, а через несколько десятилетий - уже по-французски. При этом многие представители русской знати говорили на них лучше, чем на родном русском. И даже те, кто не знал эти языки хорошо (мелкое, бедное, провинциальное… дворянство) -- активно использовали в своей речи отдельные слова из них. Вот вам примеры внедрения одного языка в другой и замещения одного внедрённого языка другим. А всё начиналось с пристрастий конкретного царя или царицы.

rss